Category: L10N

Fedora localization platform migrates to Weblate

Fedora Project provides an operating system that is used in a wide variety of languages and cultures. To make it easy for non-native English speakers to use Fedora, significant effort is made to translate the user interfaces, websites and other materials.

Part of this work is done in the Fedora translation platform, which will migrate to Weblate in the coming months.

Continue reading

Fedora Localization project status and horizons

L10n (short for “localization”) is the Fedora sub-project dedicated to translation. It is unique in its form and organization because under this label are a set of autonomous teams of speakers. Some statistics will show you the reduction of our community, and invite you to come discuss with us at Flock.

Continue reading

Fedora Docs Translations FAD Report

Last week Jean-Baptiste Holcroft and Adam Šamalík met in Strasbourg for Docs Translations mini-FAD in order to prototype translations support for the Fedora Docs website. And we did a lot of work! This post is a report from the event, a status report, and a brief plan for how to move forward.

Our goal was to make sure we’re both on the same page about how it’s all going to work, to do some coding and publish a functional prototype, and to write a set of requirements for a potential production deployment.

The event happened a co-working space Le Shadok and we were grateful for being able to use the spaces for free.

Continue reading

Participate in Fedora 26 translation sprint

Badge for Fedora 26 Translation sprint

Badge for Fedora 26 Translation sprint

With the great success of our collaboration during Fedora 24 and Fedora 25 to improve localization, this is the time to make it even better for Fedora 26. Since this is the third consecutive sprint, I am sure what more formal introduction is required. Let’s see the details on how to participate.

Details about the Fedora 26 sprint

  1. Date: 11th April to 17th April.
  2. List of priority packages:  Translation sprint packages.
  3. IRC: #fedora-g11n

Continue reading

Want to be Fedora contributor? Start with Fedora 25 translation sprint!

Want to be Fedora contributor? Start with Fedora 25 translation sprint!

Become a translator superhero in the Fedora 25 translation sprint!

We often meet many Fedora users that say, “How can I contribute something to Fedora?” or “How do I become part of Fedora?” This is the right time to reach all those users and inform them they can be contributors!

Why now? For translations, users already know their local language. Its just a matter of using translation tools like Zanata to get those translations in. This is also one good way to learn about processes in the Fedora community. It’s a fantastic chance to learn about packages, reviews, IRC, Bugzilla, mailing lists, etc.

We’re having a Fedora Activity Day, or FAD, to finish translations prior to the next Beta release.  We will be gathering online from 3th September to 9th September.  We have a list of priority projects to translate and many languages to cover.  In later stages, one can also help rewarding contributors and effectively closing the events with statistics and reports.

Continue reading

Fedora translation sprint – 5 days, 50 members and 20+ thousand words

Starting on April 1st, the Fedora Globalization group ran a 5-day virtual translation sprint to focus on the translation of important GUI packages. During the 5 day sprint, 53 contributors translated 22,723 words over 18 different languages.

user_countries_1
Continue reading

Copyright © 2019 Fedora Community Blog

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Theme by Anders NorenUp ↑