What is globalization?
In software, globalization means two ways to make software useful globally: internationalization and localization. Because technical folks don’t enjoy typing long words, these are often abbreviated. Respectively we refer to them as G11n, I18n, and L10n. (The numbers refer to how many letters have been dropped!)
- I18n is making software capable of supporting global users.
- L10n is making translations for the text that appears in software.
So globalization ensures all users can use software, regardless of language. There’s a recent proposal in Fedora to unify our globalization work. This brings benefits for all users, by tying together I18n and L10n efforts for better results.
Test days for Fedora 23
The L10n test day tested translations in Fedora apps. The team checked whether apps are localized, and whether their text is available for translation. Here’s a summary:
The I18n test day checked input methods. Input methods allow users to enter data using their language. These are often combined with special fonts and rendering to make language readable. The team tested default and language specific input methods. They also checked script rendering and related tools like fonts-tweak-tool and dnf-langpacks. In summary:
Are you a non-English speaking Fedora user with globalization issues? Do you have an idea for improvement? If so, discuss with the team early in the development phase of Fedora. Once the Alpha and Beta releases happen, we’re already working on making features stable. You can see the important dates on the Fedora release schedule.
You can also get involved in Fedora development as a tester. As you can see, there’s a good level of friendly help in our globalization related test days. We’d love your help too, to move Fedora and upstream projects ahead for users in your region!