Tag: localization (l10n) (page 1 of 2)

Fedora documentation is now multilingual

The Fedora project documentation website provides a lot of end-users content. All of this content is now translateable, providing a powerful tool for our multilingual communication. Writers will continue to work as usual. The publishing tools automatically convert content and push it to the translation platform. Then, translated content is automatically published.

Continue reading

Latest Status of Fedora L10n platform migration

We have successfully migrated the Fedora L10n platform to Weblate, and the previous platform Zanata is at its EOL, and the translation site will be shutdown soon.

It’s necessary for us to migrate all of the required work to the new platform. This will make sure future Fedora releases will not be affected and will be as smooth as before.

Continue reading

Fedora Localization project status and horizons

L10n (short for “localization”) is the Fedora sub-project dedicated to translation. It is unique in its form and organization because under this label are a set of autonomous teams of speakers. Some statistics will show you the reduction of our community, and invite you to come discuss with us at Flock.

Continue reading

Participate in Fedora 26 translation sprint

Badge for Fedora 26 Translation sprint

Badge for Fedora 26 Translation sprint

With the great success of our collaboration during Fedora 24 and Fedora 25 to improve localization, this is the time to make it even better for Fedora 26. Since this is the third consecutive sprint, I am sure what more formal introduction is required. Let’s see the details on how to participate.

Details about the Fedora 26 sprint

  1. Date: 11th April to 17th April.
  2. List of priority packages:  Translation sprint packages.
  3. IRC: #fedora-g11n

Continue reading

Internationalization test day report for Fedora 25

Like every Fedora release, in preparation for Fedora 25 release, the Globalization Team organized an Internationalization (i18n) Test Day on September 28. It was nice to see that people came from all over the world to participate in this test day event. Since the early morning, internationalization engineers were present in #fedora-test-day and #fedora-g11n channel to help people testing on this day.
Continue reading

Test Day: Internationalization (i18n) features of Fedora 25

Internationalization Test Day

Test Day: Internationalization (i18n) features of Fedora 25

We do have a badge for participating!

We have new, interesting i18n features (changes) introduced in Fedora 25. Those are as follows:

  • Emoji typing – In the computing world, it’s rare to have person not know about emoji. Before, it was difficult to type  emoji in Fedora. Now, we have an emoji typing feature in Fedora 25.
  • Unicode 9.0 – With each release, Unicode introduces new characters and scripts to its encoding standard. We have a good number of additions in Unicode 9.0. Important libraries are updated to get the new additions into Fedora.
  • IBus typing booster Multilingual support – IBus typing booster started providing multilingual support (typing more than one language using single IME – no need to switch) from Fedora 24, but the UI setup was not ready. Fedora 25 has this ready.

Other than this, we also need to make sure all other languages works well specifically input, output, storage and printing.

How to participate

Most of the information is available on the Test Day wiki page. In case of doubts, feel free to send an email to the testing team mailing list.

Though it is a test day, we normally keep it on for the whole week. If you don’t have time tomorrow, feel free to complete it in the coming few days and upload your test results.

Let’s test and make sure this works well for our users!

Globalization improvements in Fedora 24

Fedora 24 remained a happening release from the Globalization contributors’ side. There were a number of events including Test Days, translation sprints, bug triaging, and many result-oriented meetings. This post provides outcomes and results from this dedicated efforts from over 50 contributors.

Localization

User Interface

Translated Fedora user interfaces available for the following languages with percentage of translations in brackets.

Continue reading

Fedora translation sprint – 5 days, 50 members and 20+ thousand words

Starting on April 1st, the Fedora Globalization group ran a 5-day virtual translation sprint to focus on the translation of important GUI packages. During the 5 day sprint, 53 contributors translated 22,723 words over 18 different languages.

user_countries_1
Continue reading

Golden chance to translate Fedora 24 in your language

Out of the six billion people in the world, only 339 million have English as a first language. The importance of English in global business increases the number of English speakers, but the people learning are taking English on as a second language. A notable number of users prefer products in their own language. Japan is a common example of this.

In the Fedora Globalization (G11n) group, we are making this happen. The efforts are huge, and kudos to all our contributors.If you are a non-English user in Fedora and want to help improve translations in your native language, this is your time to contribute! A virtual Fedora translation sprint is coming up soon for Fedora 24 GUI applications.

Continue reading

Fedora Globalization (G11n) Activity Day – November 2015

DSC09483

Tokyo view from 40th floor of Tokyo Metropolitan Government Office

We already had a number of blog posts regarding how Globalization (G11n) Fedora Activity Days (FADs) went. After all of these reports, it makes sense to have one post discussing the achievements from our Activity Days.

Continue reading

Olderposts

Copyright © 2024 Fedora Community Blog

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.

Theme by Anders NorenUp ↑